英 [ˈnevə maɪnd];美 [ˈnevər maɪnd]
意思
没关系;别在意:用于安慰他人,告诉对方某个事情不重要,不要为此烦恼或担心。
算了;别提了:当原本打算提及或讨论某事,但后来觉得不合适或没必要时使用。
更不用说:用于补充说明,强调后面的内容比前面提到的更具某种特征或程度更深。
出处
“never mind” 这个短语历史悠久,“never” 源自古英语 “nǣfre”,意思是 “从不,永不”;“mind” 源自古英语 “gemynd”,有 “记忆、思想” 等含义。“never mind” 整体大约在14世纪左右开始在英语中使用,最初可能用于表达不要让某事占据思绪,后来逐渐发展出多种含义。
用法造句
表示“没关系;别在意”
A: "Sorry, I spilled your coffee." B: "Never mind. It's not a big deal."(A:“对不起,我打翻了你的咖啡。” B:“没关系。这没什么大不了的。”)
He apologized for being late, but she said, "Never mind. Traffic can be unpredictable."(他为迟到道歉,但她说:“没关系。交通情况很难预料。”)
"I made a mistake in the report." "Never mind. We can fix it together."(“我在报告里犯了个错。” “没关系。我们可以一起改正。”)
A: "I couldn't find the book you wanted." B: "Never mind. I'll look for it myself later."(A:“我找不到你要的那本书。” B:“没关系。我稍后自己去找。”)
She was worried about forgetting her lines, but her friend said, "Never mind. You'll do great anyway."(她担心忘了台词,但她朋友说:“别在意。不管怎样你都会表现得很棒。”)
表示“算了;别提了”
A: "Do you want to talk about what happened yesterday?" B: "Never mind. Let's just forget about it."(A:“你想聊聊昨天发生的事吗?” B:“算了。咱们就忘了吧。”)
"Should we invite him to the party?" "Never mind. He probably won't come anyway."(“我们要邀请他来派对吗?” “算了。反正他可能也不会来。”)
I was going to tell you a joke, but never mind. It's not very funny.(我本来想给你讲个笑话,但是算了。这个笑话不是很好笑。)
A: "Are you still thinking about buying that car?" B: "Never mind. I've changed my mind."(A:“你还在考虑买那辆车吗?” B:“算了。我改变主意了。”)
"Let's discuss this plan further." "Never mind. We don't have enough time."(“我们再进一步讨论这个计划吧。” “算了。我们时间不够了。”)
表示“更不用说”
He can't even solve simple math problems, never mind advanced calculus.(他连简单的数学题都解不出来,更不用说高等微积分了。)
She can't afford a small apartment, never mind a big house.(她连一套小公寓都买不起,更不用说一栋大房子了。)
They didn't even finish high school, never mind going to college.(他们连高中都没读完,更不用说上大学了。)
The baby can't walk yet, never mind run.(这个宝宝还不会走路,更不用说跑步了。)
I don't have enough money to buy a new dress, never mind a luxury brand one.(我连买一条新裙子的钱都不够,更不用说买奢侈品牌的了。)
He can't carry a small box, never mind a heavy suitcase.(他连一个小盒子都搬不动,更不用说一个沉重的行李箱了。)
She doesn't know basic grammar, never mind writing a complex essay.(她连基本的语法都不懂,更不用说写一篇复杂的文章了。)
They can't cook a simple meal, never mind a gourmet feast.(他们连一顿简单的饭都做不好,更不用说一顿美食盛宴了。)
The dog can't even catch a ball, never mind perform difficult tricks.(这只狗连一个球都接不住,更不用说表演高难度的把戏了。)
I can't read a short story in one sitting, never mind a whole novel.(我连一篇短篇小说都不能一口气读完,更不用说一整部小说了。)
相关词搭配
副词修饰:nevertheless never mind(尽管如此还是没关系);just never mind(就别管了)
用于引导句子:Never mind that...(别管…… )例如:Never mind that it's raining. We still need to go.(别管在下雨。我们还是得走。)
近义词
It doesn't matter:意思是 “没关系”,用于安慰他人,表明某个事情不重要,与 “never mind” 表示 “没关系;别在意” 的意思相近。例如:A: "I'm sorry for being late." B: "It doesn't matter. We just started."(A:“很抱歉我迟到了。” B:“没关系。我们才刚开始。”)
Forget it:有 “算了;别提了” 的意思,与 “never mind” 表示 “算了;别提了” 的含义相似。例如:A: "Do you want to continue this argument?" B: "Forget it. It's not worth it."(A:“你还想继续这场争论吗?” B:“算了。不值得。”)
Not to mention:意思是 “更不用说”,和 “never mind” 表示 “更不用说” 的意思相同,用于补充说明更进一层的情况。例如:He can't swim, not to mention dive.(他不会游泳,更不用说潜水了。)
反义词
Pay attention:意思是 “注意”,与 “never mind” 所表达的 “别在意”“算了” 等不在意、忽视的含义相反。例如:Pay attention to this detail. It's very important.(注意这个细节。它非常重要。)
Take it seriously:表示 “认真对待”,和 “never mind” 那种无所谓的态度相反。例如:You should take this problem seriously. Don't just say never mind.(你应该认真对待这个问题。别只是说没关系。)