导航菜单

压岁钱

压岁钱的读音 : 🔊

**"压岁钱"**是指在中国传统春节期间,长辈给孩子的红包,通常是为了祝福孩子在新的一年里健康、快乐、好运。它通常是带有象征意义的现金礼物。

英语翻译:lucky money / red envelope money

音标:[ˈlʌki ˈmʌni] / [rɛd ɛnˈvɛləʊp ˈmʌni]

用法:

"压岁钱"通常在春节期间送给小孩子。

通常情况下,孩子会把收到的压岁钱存起来或用来买自己喜欢的东西。

父母会提醒孩子要好好保管压岁钱,并以此来教育他们理财。

例句:

During Chinese New Year, children receive lucky money from their parents and elders.

The red envelope containing lucky money is a symbol of good wishes for the New Year.

I got a lot of red envelope money from my relatives for the Spring Festival.

My parents gave me some lucky money to wish me good health and happiness.

It’s a tradition for kids to receive lucky money during Chinese New Year.

Some people prefer to give lucky money in digital form nowadays.

In China, it’s considered unlucky to give an odd amount of lucky money.

Kids usually spend their lucky money on toys or candy.

The red envelope money is often seen as a blessing for the child.

Giving lucky money is a way to show care and affection to the younger generation.

短语搭配:

红包 (red envelope)

新年祝福 (New Year blessings)

长辈 (elders)

祝福孩子 (wish the children)

收到压岁钱 (receive lucky money)

存压岁钱 (save lucky money)

给压岁钱 (give lucky money)

相关推荐: